Nói hung nói hăng không bằng nói lẽ

Direct English translation

Speaking fiercely and aggressively is not as good as speaking reasonably.

Equivalent English version

Soft words win hard hearts

Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta trong giao tiếp nên dùng lời lẽ có lý lẽ, ôn hòa thuyết phục hơn nói năng dữ dằn, gay gắt. Thường dùng để nhắc nhở cách ứng xử biết điều, lấy phải trái làm trọng.
English explanation
It advises that in communication, reasonable and measured words are better than harsh, aggressive speech. It is used to remind people to behave sensibly and value reason over intimidation.